Détail du livre

Partager la page

TRADUIRE ENTRE LES LANGUES CHINOISE ET FRANCAISE

Code EAN13: 9782735123971

Auteur : BERGERET CURIEN A.

Éditeur : MSH PARIS


   Expédié sous 4 à 10 jours

L'ouvrage étudie ce qui est en jeu dans l'exercice de traduction, principalement du chinois vers le français, mais également, dans une moindre mesure, du français vers le chinois. Le domaine est avant tout celui de la traduction d'œuvres littéraires contemporaines écrites en langue chinoise, mais la traduction d’oeuvres françaises en chinois est aussi envisagée. Les contributeurs sont des chercheurs, universitaires et traducteurs spécialistes, dans leur majeure partie, de la période contemporaine. Les modes d’expression linguistique et culturelle diffèrent sensiblement entre les langues chinoise et française. Que vont prendre en compte les traducteurs de littérature contemporaine en langue chinoise dans leur travail, pour faire passer une œuvre de la langue chinoise à la langue française? Quelle langue, quelle syntaxe, quelles images choisissent-ils de privilégier? Quelles sont les possibilités, les difficultés? Ces questions traversent aussi la réflexion des chercheurs et traducteurs dans le domaine des sciences sociales et humaines. Leurs travaux entraînent dans la longue durée. Quelles données de la culture chinoise doivent-ils mobiliser dans leur traduction en langue française? Dans le sens inverse, quels éclairages apportent-ils aux concepts occidentaux lorsqu’ils traduisent des oeuvres académiques françaises en langue chinoise? Dans le passage d’une langue à l’autre, porté par la traduction des oeuvres, comment des acteurs majeurs du voyage interculturel, que sont les bibliothécaires, les libraires ou encore les enseignements du secondaire, participent-ils à la connaissance et à la mise en valeur d’un champ toujours situé dans un entre-deux, un champ à déchiffrer autant qu’à interpréter au sens presque musical du terme. L’un des enjeux de l’ouvrage est ainsi, outre l’approfondissement de la recherche sur le sujet, de sensibiliser les lecteurs spécialistes de diverses disciplines et amateurs de littérature, le public curieux de la diversité de la pensée, autant que les élèves qui se forment au plurilinguisme, du processus dynamique et inventif qui est à l’oeuvre dans le travail de traduction.

  • EAN
    9782735123971
  • Auteur
  • Éditeur
    MSH PARIS
  • Collection
    54
  • Genre
    Scolaire & Pédagogie - Arts, société & sciences humaines
  • Date de parution
    11/05/2018
  • Support
    Broché
  • Description du format
    Version Papier
  • Poids
    329 g
  • Hauteur
    230 mm
  • Largeur
    150 mm
  • Épaisseur
    16 mm
Aucune actualité liée