Détail du livre

Partager la page

JACQUES AMYOT, TRADUCTEUR FRANCAIS - ESSAI SUR LES ORIGINES DE LA TRADUCTION EN FRANCE

Code EAN13: 9782701164052

Auteur : DEGUY MICHEL

Éditeur : BELIN


   Expédié sous 4 à 10 jours
Résumé :

Au XVIe siècle afin de prouver que le français, alors considéré comme " vulgaire ", pouvait être aussi langue de savoir, Jacques Amyot, évêque et conseiller royal, traduisit la majeure partie des oeuvres de Plutarque. Cette entreprise, couronnée d’un succès éclatant, fit de lui un des " pères " de la traduction, car elle initia le débat entre les deux courants majeurs de la traduction : celui des " Belles Infidèles " où le traducteur embellit le texte original, et celui des traductions littérales où la fidélité au texte prime sur le souci d’adaptation et de " belle littérature ".
Dans cet ouvrage, Antoine Berman ne livre pas tant une étude historique sur Amyot qu’une réflexion profonde sur les rapports entre les traducteurs et l’acte de traduire. Naviguant entre le XVIe et le XXe siècles, il montre comment la traduction est devenue un acte culturellement controversé, dénotant parfois la peur de l’étranger, mais aussi quels mécanismes et questionnements ont accompagné dans leur tâche les traducteurs de toute époque.
  • EAN
    9782701164052
  • Auteur
  • Éditeur
    BELIN
  • Genre
    Littérature - Théatre, poésie & critique littéraire
  • Date de parution
    18/07/2012
  • Support
    Broché
  • Description du format
    Version Papier
  • Poids
    355 g
  • Hauteur
    215 mm
  • Largeur
    135 mm
  • Épaisseur
    25 mm
Aucune actualité liée

Du même auteur - Voir tous