Détail du livre

Partager la page

TRADUCTION. ADAPTATION ET REECRITURE DANS LE MONDE HISPANIQUE CONTEMPORAIN

Code EAN13: 9782858168484

Auteur : HIBBS

Éditeur : PU MIDI


   Arrêt de commercialisation
Résumé :

Grand traducteur, le monde hispanique se fait aujourd'hui intensément traduire. La réflexion de ce livre sur la pratique du traduire et sur la traduction s'enracine dans cet univers hispanique contemporain qui, peut-être plus encore que d'autres cultures européennes, pense la diversité de ses langues comme la condition de son identité. Traducteurs chevronnés, écrivains, chercheurs et enseignants y explorent la traduction sous toutes ses formes (autotraduction, réécriture, adaptation ...) et dans tous ses domaines : film, roman, bande dessinée, poésie, théâtre, document ou chronique, sous-titre ou surtitrage. Lieu d'une prise de conscience linguistique et culturelle, la traduction, loin d'être purement utilitaire, se situe au cœur d'un dispositif d'échanges permanents, s'inscrit dans un processus critique et créatif indissociable du champ culturel et social. C'est aussi un enjeu économique, politique et idéologique qui suscite de nombreuses interrogations sur le choix des traductions, le rôle des éditeurs et le statut du traducteur, la représentativité des œuvres traduites et leur réception. L'activité de traduction traverse, tout en les dérangeant et les fécondant, des espaces et des temps multiples du monde hispanique. Ce livre jette un regard nouveau sur l'acte même de la rencontre, de l'exploration et de l'appropriation entre des univers culturels différents.
  • EAN
    9782858168484
  • Auteur
  • Éditeur
    PU MIDI
  • Collection
    HESPERIDES
  • Genre
    Essais littéraires
  • Date de parution
    15/06/2006
  • Support
    Broché
  • Description du format
    Version Papier
  • Poids
    516 g
  • Hauteur
    220 mm
  • Largeur
    134 mm
  • Épaisseur
    24 mm
Aucune actualité liée