Le dictionnaire de référence des IDE: plus de 10 000 mots. Le Dictionnaire médical à l'usage des IDE a connu un succès tel, auprès des étudiants et des infirmiers, qu'une troisième édition vient de naître. Cette troisième édition, augmentée et enrichie, est encore plus performante notamment grâce à un système de renvois toujours plus pratique qui facilite la recherche et la compréhension des termes médicaux. Bien entendu, l'ensemble de ces termes a été revu et corrigé. les auteurs assurent à ce dictionnaire, outre une garantie scientifique incontestable, une rigueur, une précision qui font de cet ouvrage très didactique un outil de référence indispensable à tout personnel de santé. Les termes définis concernent: • l'ensemble des pathologies médicales et des techniques chirurgicales; • les techniques de soins et le matériel; • l'anatomie; • la pharmacologie. Quatrième de couverture Le Dictionnaire médical à l'usage des IDE est un ouvrage de référence contenant 9 500 entrées qui couvrent l'ensemble des disciplines médicales.
Les termes définis sont ceux utilisés au quotidien par les étudiants et les professionnels infirmiers. Ils concernent: - l'ensemble des pathologies médicales et des techniques chirurgicales; - les techniques de soins et le matériel; - l'anatomie; la pharmacologie.
Rédigé par un professeur chirurgien, un médecin éditeur et un médecin des hôpitaux, ce dictionnaire apporte toutes les garanties scientifiques nécessaires à la terminologie médicale.
Pratique, accessible et complet, cet outil accompagnera l'infirmier durant ses trois années d'études et tout au long de sa vie professionnelle.
- Les articles, précis et développés, sont complétés par plus de 200 illustrations.
- La nomenclature a été établie en fonction de la fréquence d'emploi du vocabulaire infirmier.
- Pour un bon usage de la langue, on indique la flexion des noms (pluriels irréguliers) et des adjectifs (féminin, pluriel).
- Les synonymes et les variantes graphiques enrichissent le langage de l'utilisateur.
- Les abréviations courantes sont accompagnées de leur forme développée correspondante.
- Les éléments grecs et latins servant à la formation de mots savants sont mentionnés avec leur étymon et leur traduction, et assortis d'un exemple. --Ce texte fait référence à une édition épuisée ou non disponible de ce titre.