Revue de presse
On sent bien que certaines consignes ont été données à la traductrice. Tous les suffixe japonais ont disparu, ce n'est pas un mal sinon à quoi bon traduire. Mais concernant Tat-chan on y perd puisque cela explique le titre de la série. Même chose concernant les termes de baseball : difficile de comprendre l'enjeu d'une “fin de match anticipée” quand on sait ce qu'est un called game. Cela peut paraître idiot et pinailleur mais en football on ne dit pas “tir de pénalité” mais penalty, ou “tir de coin” pour corner.
Un bon tome qui fait entrer l'histoire dans son dernier tiers.
Blacksheep
(Critique de www.manga-news.com )