Détail du livre

Partager la page

HENRI MESCHONNIC, THEORICIEN DE LA TRADUCTION

Code EAN13: 9782705689292

Auteur : LEOPIZZI MARCELLA

Éditeur : HERMANN


   Expédié sous 4 à 10 jours
Sans jamais séparer « la pratique de penser le langage, de la pratique de traduire et de penser la traduction », en s'appuyant sur sa conception novatrice de « rythme », Henri Meschonnic a « travaill頻, dans toutes ses oeuvres, le continu poétique-éthique-politique. Ce collectif rend hommage à l'originalité des théories meschonniciennes et au rôle considérable qu'elles jouent dans le domaine de la traduction littéraire, notamment pour ce qui est des concepts de « poème », « récitatif », « signifiance », « oralit頻, « sujet du poème ». En envisageant la traduction en termes de « taamisation », Meschonnic a donné une nouvelle energeia à la théorie et à la pratique du traduire : par ses traductions et dans ses essais, il a démontré l'importance de mettre « du gustatif dans le discursif » pour donner « de la saveur au sens » sans trahir l'Autre. Contributeurs : Jacques Ancet, David Banon, RÉgine Blaig, Marlena Braester, Giovanni Dotoli, Alexandre Eyries, Lynne FranjiÉ, Constantin Frosin, Marcella Leopizzi, Pascal Maillard, Anne Mounic, Philippe PaÏni, Marko Pajevic, Alain Rey, Hugo Savino, Fabio Scotto, Marie Vrinat-Nikolov, Patrick Maurus
  • EAN
    9782705689292
  • Auteur
  • Éditeur
    HERMANN
  • Collection
    VERTIGE DE LA L
  • Genre
    Lettres et Sciences du langage
  • Date de parution
    10/10/2014
  • Support
    Broché
  • Description du format
    Version Papier
  • Poids
    417 g
  • Hauteur
    210 mm
  • Largeur
    148 mm
  • Épaisseur
    18 mm
Aucune actualité liée