Détail du livre

Partager la page

LA FILLE DU CAPITAINE - SUIVI DE "POUCHKINE ET POUGATCHOV" DE MARINA TSVETAIEVA

Code EAN13: 9782330128340

Auteur : POUCHKINE/TSVETAIEVA

Éditeur : ACTES SUD


   Expédié sous 4 à 10 jours
Description :

Pour détourner la censure du tsar, Pouchkine revient sur une révolte paysanne de la fin du xviiie siècle et écrit un chef-d'oeuvre de la littérature russe - à la fois roman d'apprentissage, roman d'aventures, roman historique, poème allégorique et dénonciation du pouvoir. Le texte que Marina Tsvetaïeva lui consacrera, et qui vient compléter cette édition, est un hymne au triomphe de la poésie sur l'histoire événementielle. André Markowicz poursuit son entreprise de retraduction de l'oeuvre de Pouchkine, ici avec la collaboration de Françoise Morvan avec laquelle il a traduit tout le théâtre de Tchekhov.

4e de couverture :

Pour détourner la censure du tsar, Pouchkine revient sur une révolte paysanne de la fin du xviiie siècle et écrit un chef-d'oeuvre de la littérature russe - à la fois roman d'apprentissage, roman d'aventures, roman historique, poème allégorique et dénonciation du pouvoir. Le texte que Marina Tsvetaïeva lui consacrera, et qui vient compléter cette édition, est un hymne au triomphe de la poésie sur l'histoire événementielle. André Markowicz poursuit son entreprise de retraduction de l'oeuvre de Pouchkine, ici avec la collaboration de Françoise Morvan avec laquelle il a traduit tout le théâtre de Tchekhov.

Notes Biographiques :

Née à Moscou en 1892, Marina Tsvetaïeva est l'auteur d'une oeuvre poétique qui a marqué le XXe siècle. De retour en Union soviétique en 1939 après de longues années de séjour en Europe et notamment à Paris, elle et les membres de sa famille sont séparés, arrêtés, déportés. Tous les siens ayant été fusillés, elle se pend en 1941 Traducteur passionné, André Markowicz a notamment traduit pour la collection Babel l'intégralité de l'oeuvre romanesque de Dostoïevski (vingt-neuf volumes), mais aussi le théâtre complet de Gogol ou celui de Tchekhov (en collaboration avec Françoise Morvan). Tout son travail tend à faire passer en français quelque chose de la culture russe, et notamment de la période fondamentale du XIXe siècle.
«Le Soleil d'Alexandre »(2011) est son grand oeuvre, qui vient éclairer et compléter toutes ses publications et lectures ainsi que la traduction en Babel d'«Eugène Onéguine» (Babel n° 924) et du recueil «Le Convive de pierre et autres scènes dramatiques» (Babel n° 85) de Pouchkine, ou encore la pièce de Griboïédov «Du malheur d'avoir de l'esprit» (Babel n° 784).

André Markowicz est lauréat du prix de traduction Nelly Sachs 2012. Françoise Morvan est agrégée de lettres et docteur d'Etat. Spécialiste de littérature populaire, elle a écrit des spectacles, des chansons et des livres pour enfants, ainsi que des ouvrages sur les fées et les lutins. Elle dirige la collection "Les grandes collectes" aux éditions Ouest-France. Elle est par ailleurs traductrice, notamment des «Lais» et des «Fables» de Marie de France, du théâtre complet de Synge et, avec André Markowicz, du théâtre complet de Tchekhov. Elle est l'auteur d'un essai : «Le Monde comme si. Nationalisme et dérive identitaire en Bretagne».
  • EAN
    9782330128340
  • Auteur
  • Éditeur
    ACTES SUD
  • Collection
    BABEL
  • Genre
    Littérature - Romans
  • Date de parution
    27/05/2020
  • Support
    Poche
  • Description du format
    Version Papier
  • Poids
    176 g
  • Hauteur
    177 mm
  • Largeur
    111 mm
  • Épaisseur
    16 mm
Aucune actualité liée