Détail du livre

Partager la page

ANTOINE VITEZ, LE DEVOIR DE TRADUIRE

Code EAN13: 9782330079109

Auteur : COLLECTIF

Éditeur : ACTES SUD


   Expédié sous 4 à 10 jours
Résumé :

En juillet 1994, le Festival d'Avignon rendit hommage à l'oeuvre d'Antoine Vitez. Une demi-journée d'étude (l'après-midi du 18 juillet) fut consacrée à sa pratique traductive. Il s'agissait à la fois d'évoquer l'importance que Vitez accordait à la traduction, son goût et sa passion des langues, son intérêt spécifique pour les domaines russe, hellénique et allemand. La qualité des communications présentées ce jour-là - interventions, témoignages, analyses - fit alors l'objet d'une publication.
Vingt ans plus tard, la pensée du grand metteur en scène continue de résonner : dans cette édition revue et augmentée, la traduction de théâtre s'interroge, se scrute, s'analyse, et son enjeu, saisir le geste qui institue l'oeuvre et commande la parole théâtrale, s'impose. Comme disait alors Antoine Vitez : "Traduire, c'est mettre en scène".
  • EAN
    9782330079109
  • Auteur
  • Éditeur
    ACTES SUD
  • Collection
    ESSAIS (THEATRE
  • Genre
    Littérature - Théatre, poésie & critique littéraire
  • Date de parution
    28/06/2017
  • Support
    Broché
  • Description du format
    Version Papier
  • Poids
    169 g
  • Hauteur
    190 mm
  • Largeur
    100 mm
  • Épaisseur
    14 mm
Aucune actualité liée