Détail du livre

Partager la page

LE SABLE DE BABEL. TRADUCTION ET APARTHEID

Code EAN13: 9782271067661

Auteur : RICARD ALAIN

Éditeur : CNRS EDITIONS


   Expédié sous 4 à 10 jours
De la Révolution haïtienne à la révolution sud-africaine, d'une révolution contrariée à une
révolution réussie, de 1791 à 1994, l'histoire de la textualité en Afrique est celle d’une longue
oppression. Une histoire inséparable de la traduction, au centre de la conversation qui s'établit,
tant bien que mal, entre l'Europe et l'Afrique. La traduction pose ce que Paul Ricoeur appelle « un problème éthique ». L’Afrique du sud, pays aux multiples traducteurs, est aussi celui qui a développé le plus les formes de séparation fondées sur des critères ethniques. La question des textes est nouée à la question des terres, la question des langues à celle de l'exclusion des peuples. Quand la traduction présuppose et affirme une commune humanité langagière, l’apartheid la nie. D’où l’urgence de reconsidérer l'immense aire (multi)linguistique africaine, sable de Babel, textualité proliférante, de la rumeur à la chanson et au roman. L’étude éclairée d’un grand africaniste.
  • EAN
    9782271067661
  • Auteur
  • Éditeur
    CNRS EDITIONS
  • Collection
    LITTERA LINGUIS
  • Genre
    Préhistoire
  • Date de parution
    26/05/2011
  • Support
    Broché
  • Description du format
    Version Papier
  • Poids
    646 g
  • Hauteur
    230 mm
  • Largeur
    150 mm
  • Épaisseur
    33 mm
Aucune actualité liée