Détail du livre

Partager la page

POUR UNE CRITIQUE DES TRADUCTIONS : JOHN DONNE

Code EAN13: 9782070733354

Auteur : BERMAN ANTOINE

Éditeur : GALLIMARD


   Épuisé
Résumé :

Ce livre est à la fois un ouvrage sur la critique des traductions présentée comme l'un des genres de la Critique et un ouvrage sur John Donne, ses traductions (anciennes) et sa (future, désirable) retraduction.Il existe depuis l'Âge classique des recensions critiques de traductions, où "critique" signifie jugement ou évaluation. Mais si critique veut dire analyse rigoureuse d'une traduction, de ses traits fondamentaux, du projet qui lui a donné naissance, de l'horizon dans lequel elle a surgi, de la position du traducteur ; si critique veut dire, fondamentalement, dégagement de la vérité d'une traduction, alors il faut dire que la critique des traductions commence à peine à exister.
Si l'analyse, pour être une véritable "critique", doit aussi, nécessairement, aboutir à un jugement, quelle devra être la base d'un tel jugement ? Existe-t-il une base non subjective, et surtout non dogmatique, non normative, non prescriptive, une base consensuelle de jugement ? La critique des traductions est au service des oeuvres, de leur survie et de leur illustration, et des lecteurs. J'essaie de montrer son sens, sa nécessité et sa positivité.
  • EAN
    9782070733354
  • Auteur
  • Éditeur
    GALLIMARD
  • Collection
    BIBLIOTHEQUE DE
  • Genre
    Scolaire & Pédagogie - Arts, société & sciences humaines
  • Date de parution
    03/01/1995
  • Support
    Broché
  • Description du format
    Version Papier
  • Poids
    339 g
  • Hauteur
    225 mm
  • Largeur
    140 mm
  • Épaisseur
    18 mm
Aucune actualité liée